Comment dire au revoir au Pérou

Savoir dire au revoir au Pérou - vocalement et physiquement - est une partie importante de presque toutes les interactions quotidiennes, formelles et informelles.

Comme pour les salutations et les présentations au Pérou , vous direz normalement au revoir en espagnol. Mais l'espagnol n'est pas la seule langue au Pérou , alors nous couvrirons aussi quelques adieux simples en quechua.

Chau et Adiós

Il y a plusieurs façons de dire au revoir en espagnol, mais de loin le plus commun - du moins au Pérou - est un simple chau (parfois écrit comme chao ).

Chau est le même qu'un simple "bye" en anglais, étant informel mais aussi sujet à diverses intonations qui peuvent changer le poids émotionnel du mot (heureux, triste, sombre etc ...). Malgré sa nature informelle, vous pouvez toujours utiliser le chau dans la plupart des situations formelles, mais peut-être en combinaison avec une adresse plus formelle, comme "chau Señor _____".

Une façon plus formelle de dire au revoir est d'utiliser adiós . Vous verrez cela listé comme "au revoir" dans de nombreux guides de conversation, mais c'est un mot bizarre. Dire adiós, c'est comme dire «adieu» en anglais - c'est formel mais normalement trop mélodramatique pour être utilisé dans des situations sociales standard.

Adiós est plus approprié lorsque vous dites adieu à vos amis ou à votre famille avant une absence prolongée ou permanente. Si vous vous faites de bons amis au Pérou, par exemple, vous diriez chau à la fin de la journée, mais vous pourriez dire adiós (ou adiós amigos ) quand vient le temps de quitter définitivement le Pérou.

Utiliser Hasta ...

Si vous êtes fatigué de chau et que vous voulez mélanger les choses un peu, essayez quelques hasta au revoir:

Par exemple, hasta pronto (littéralement "bientôt"), c'est comme dire "à bientôt" en anglais, alors que hasta luego est comme dire "à plus tard".

Oh, et oubliez Arnold Schwarzenegger et " hasta la vista , bébé." Bien qu'il puisse être utilisé comme un adieu espagnol légitime, la plupart des Péruviens considèrent hasta la Vista comme une façon étrange, archaïque ou tout simplement excentrique de dire au revoir ( sauf si vous êtes sur le point de mettre fin à quelqu'un, ce qui n'est pas le cas, espérons-le).

Autres façons de dire au revoir en espagnol

Voici quelques façons plus courantes de dire au revoir en espagnol (et pas si commun):

Embrasser les joues et se serrant la main au Pérou

Une fois que vous aurez fini le jargon local, vous aurez toujours besoin de vous familiariser avec le côté physique de dire au revoir. C'est assez facile: les hommes se serrent la main avec d'autres hommes tandis qu'un baiser sur la joue est un au revoir habituel dans toutes les autres situations sociales (les hommes n'embrassent pas d'autres hommes sur la joue).

Tout le baiser de la joue peut sembler bizarre si vous n'êtes pas habitué, surtout quand vous quittez une pièce pleine de monde.

Embrassez-vous tout le monde au revoir? Secouez chaque main? Eh bien, oui, surtout si vous avez été présenté à tout le monde à votre arrivée (vous n'avez pas besoin d'embrasser tout le monde au revoir si vous êtes dans une pièce pleine d'inconnus, ce serait juste bizarre). Mais c'est un appel de jugement, et personne ne sera offensé si vous décidez de dire au revoir à votre façon.

Les situations non sociales, telles que les interactions avec les commerçants , les chauffeurs de taxi , les employés du gouvernement ou toute autre personne travaillant dans une capacité de service, n'exigent pas de poignées de main et ne nécessitent pas de baisers. Un simple chau suffira, ou juste dire "merci" ( gracias ).

Dire au revoir en quechua

Le quechua est parlé par environ 13% de la population péruvienne, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au Pérou et la langue maternelle la plus parlée.

Il est le plus largement parlé dans les régions montagneuses du centre et du sud du Pérou.

Voici trois variations de "au revoir" en quechua (les orthographes peuvent varier):

La plupart des orateurs Quechua adorent le fait que vous leur disiez bonjour ou au revoir dans leur langue, alors il vaut la peine d'essayer de se souvenir des mots - même si votre prononciation est loin d'être parfaite.