Quelles langues sont parlées dans les Caraïbes?

Si vous visitez les Caraïbes et que vous parlez anglais, vous avez de la chance: l'anglais est la première ou la deuxième langue la plus parlée dans la plupart des destinations des Caraïbes et est également la «langue du tourisme» non officielle. Cependant, vous trouverez souvent que vos voyages seront plus enrichissante si vous pouvez parler avec les habitants dans leur langue maternelle. Dans les Caraïbes, c'est généralement la puissance coloniale - l'Angleterre, la France, l'Espagne ou la Hollande - qui domine l'île en premier ou le plus longtemps.

Anglais

Les Britanniques ont d'abord établi une présence dans les Caraïbes à la fin du 16ème siècle, et en 1612 avait colonisé les Bermudes. Finalement, les Antilles britanniques deviendraient le plus grand groupe d'îles sous un drapeau. Au 20ème siècle, beaucoup de ces anciennes colonies gagneraient leur indépendance, tandis que quelques-unes resteraient des territoires britanniques. L'anglais resterait la langue dominante à Anguilla , aux Bahamas , aux Bermudes , aux îles Caïmans , aux îles Vierges britanniques , Antigua-et-Barbuda , Dominique , Barbade , Grenade , Trinité-et-Tobago , Jamaïque , Saint-Kitts-et-Nevis , Saint-Vincent-et-Grenadines , Montserrat , Sainte-Lucie et Turks et Caicos . Grâce aux anciens colons anglophones des États-Unis, l'anglais est également parlé dans les îles Vierges américaines et dans les Florida Keys.

Espanol

Financé par le roi d'Espagne, le navigateur italien Christopher Columbus a «découvert» le Nouveau Monde en 1492, lorsqu'il a débarqué sur les côtes de l'île d'Hispaniola, dans l'actuelle République Dominicaine.

Plusieurs des îles conquis par l'Espagne, y compris Porto Rico et Cuba, restent espagnoles, mais pas la Jamaïque et la Trinité, qui furent plus tard saisies par les Anglais. Les pays hispanophones des Caraïbes comprennent Cuba , la République dominicaine , le Mexique, Porto Rico et l'Amérique centrale.

français

La première colonie française dans les Caraïbes fut la Martinique, établie en 1635, et avec la Guadeloupe, elle reste un «département» ou un état de la France à ce jour. les Antilles françaises comprennent la Guadeloupe francophone, la Martinique , Saint-Barth et Saint-Martin ; Le français est également parlé en Haïti , l'ancienne colonie française de Saint-Domingue. Fait intéressant, vous trouverez un créole d'origine française (plus sur ce qui suit) parlé à la Dominique et à Sainte-Lucie, même si la langue officielle est l'anglais sur les deux îles: comme c'était souvent le cas, ces îles ont changé de mains guerre pour les Caraïbes entre l'anglais, français, espagnol, néerlandais et autres.

néerlandais

Vous pouvez encore entendre une poignée de Néerlandais parlé sur les îles de Saint-Martin, Aruba , Curaçao , Bonaire , Saba et Saint-Eustache , qui ont été établis par les Pays-Bas et maintiennent toujours des liens étroits avec le Royaume des Pays-Bas. Cependant, l'anglais est largement parlé dans ces îles aujourd'hui, avec l'espagnol (en raison de la proximité d'Aruba, Bonaire, et Curaçao avec la côte du Venezuela hispanophone).

Créole local

En outre, presque chaque île des Caraïbes a son propre patois ou créole local que les habitants utilisent principalement pour se parler.

Dans les Caraïbes néerlandaises, par exemple, cette langue est appelée papiamento. Il n'est pas rare que les habitants de l'île se parlent en patois à tir rapide qui peuvent être inintelligibles pour des oreilles inconnues, puis se retournent et s'adressent aux visiteurs dans une parfaite école anglaise!

Les langues créoles varient énormément d'une île à l'autre: certaines incorporent des termes français avec des morceaux de langue africaine ou taino; d'autres ont des éléments anglais, hollandais ou français, en fonction de qui est arrivé à conquérir quelle île. Dans les Caraïbes, les langues créoles jamaïcaine et haïtienne sont considérées comme distinctes du créole antillais, qui est plus ou moins standard à Sainte-Lucie, Martinique, Dominique, Guadeloupe, Saint-Martin, Saint-Barthélemy, Trinité-et-Tobago , Belize et Guyane française. En Guadeloupe et à Trinidad, vous entendrez aussi des termes dérivés des langues sud-asiatiques - indienne, chinoise, tamoule et même libanaise - grâce aux immigrants de ces nations qui ont également fait connaître leur présence sous forme de langage.