Déchiffrer les termes néerlandais, néerlandais et hollandais

Est-ce que les mots néerlandais, hollandais et néerlandais vous rendent confus? Tu n'es pas seul. Certains Hollandais disent qu'ils viennent de Hollande, tandis que d'autres déclarent qu'ils viennent des Pays-Bas, mais qu'est-ce que tout cela signifie, et d'où vient cette confusion des termes?

La différence entre les Pays-Bas et la Hollande

La différence entre les Pays-Bas et la Hollande est les Pays-Bas est le terme pour l'ensemble du pays, tandis que la Hollande se réfère uniquement aux deux provinces de Hollande du Nord et du Sud.

Le fait que ce sont deux des provinces les plus densément peuplées où se concentrent la plupart des grandes villes du pays fait du terme «Hollande» un raccourci pratique pour les «Pays-Bas», plus encombrants.

Le mot Pays-Bas, ou Pays- Bas néerlandais, proviennent tous les deux de l'expression «terres basses»; le préfixe nether - (néerlandais neder -), qui signifie «inférieur» ou «inférieur», est également vu dans des mots tels que netherworld («underworld»), nethermostlower ») et netherwarddownward »). Cette référence à la basse altitude du pays se reflète également dans des expressions comme les « Pays-Bas », qui, d'un autre côté, se réfère à un territoire beaucoup plus large que les Pays-Bas. Ce terme ouvre encore plus la confusion, car il a été utilisé pour désigner différentes parties de deux à cinq pays, mais principalement utilisé comme un descripteur des Pays-Bas et de la Belgique.

En ce qui concerne «Holland», l'Oxford English Dictionary indique que ce nom peut être attribué à Middle Dutch Holtland ou Woodland en anglais.

C'est le même holt qui peut être vu dans les noms de ville et de ville à travers les États-Unis, le Royaume-Uni, la Scandinavie, l'Allemagne et ailleurs. Le mot hollandais moyen est transformé en hout dans le néerlandais moderne, et ressemble encore beaucoup au mot allemand Holz (prononcé hohltz ); les deux variantes abondent en toponymie.

Le dictionnaire rapporte également l'idée fausse populaire que le nom dérive de la terre hol , ou «terre creuse», une autre référence à l'altitude du pays au-dessous du niveau de la mer.

Comment référer aux habitants des Pays-Bas et de la Hollande

Si vous parlez des habitants des deux provinces de Hollande du Nord et du Sud, la langue hollandaise a l'adjectif hollands, qui signifie "d'ou de Hollande". Puisque la langue anglaise n'a pas un mot moderne pour exprimer la même notion, l'expression "de ou de Hollande" est l'expression par défaut. Le terme hollandais existe mais se limite principalement à un usage universitaire spécialisé, et le mot hollandais est malheureusement obsolète.

Contrairement à la structure normale des Allemands sont d'Allemagne par exemple, le terme hollandais est utilisé pour exprimer "des Pays-Bas ou des Pays-Bas", et est assez inhabituel. Les gens se demandent souvent pourquoi les termes Néerlandais et / ou Néerlandais ne sont pas utilisés, et pourquoi le néerlandais ressemble-t-il au deutsch allemand?

Les Hollandais eux-mêmes utilisent les termes Nederlands comme adjectif pour "Dutch", et les Néerlandais pour désigner spécifiquement les Néerlandais, mais ces termes ne sont pas utilisés en anglais. Plus confusément, aux États-Unis, il y a une présence des Hollandais de Pennsylvanie, ce qui embarrasse la plupart des gens, car ils sont d'origine germanique.

Selon l'Oxford English Dictionary, le terme hollandais est une relique de la période germanique commune, un temps avant que les Allemands, les Hollandais et les autres Européens du Nord se divisent en différentes tribus. Au début , le mot néerlandais signifiait simplement «populaire», comme dans «du peuple», par opposition à l'élite savante, qui utilisait le latin au lieu de la langue vernaculaire germanique.

Aux 15ème et 16ème siècles, le mot "néerlandais" signifiait à la fois allemand et néerlandais, ou "bas allemand". C'est pourquoi le mot survit encore dans la communauté connue sous le nom de Pennsylvania Dutch, qui a posé ses pieds sur le sol américain à la fin du 17ème siècle. En Allemagne et aux Pays-Bas, le terme «néerlandais» - sous la forme de duits hollandais et allemand deutsch - devint plus tard particularisé pour les Allemands, tandis que les Anglais continuaient à utiliser «néerlandais» pour désigner les peuples germaniques qu'ils rencontraient le plus fréquemment. Néerlandais des Pays-Bas.

Par conséquent, le démonyme néerlandais est utilisé pour le peuple des Pays-Bas, qui, en dépit d'une idée fausse populaire, n'est pas coextensif avec la Hollande, et il n'y a pas de démonyme pour le peuple de Hollande.

En bref, utilisez le terme hollandais pour décrire le peuple des Pays-Bas, Hollande en référence aux provinces de Hollande du Nord et du Sud (il est correct et approprié de dire que vous voyagez en Hollande si vous visitez Amsterdam, par exemple), et les Pays-Bas en parlant du pays dans son ensemble.

Si vous vous trouvez confus, vous ne devriez pas vous inquiéter car, heureusement, la plupart des Néerlandais pardonneront aux visiteurs qui mélangent ces termes. Ne les confondez pas avec les Danois .