Posada Song Paroles et traduction

Canto Para Pedir Posada

Dans la tradition mexicaine de Noël connue sous le nom de Las Posadas , les participants reconstituent Mary et Joseph à la recherche d'un abri à Bethléem à chacune des neuf nuits précédant Noël (du 16 au 24 décembre). La chanson connue en espagnol comme "Canto Para Pedir Posada" est une partie vitale de la tradition. Le titre signifie "chanson pour demander un abri". et il recrée une conversation imaginaire entre Joseph et un aubergiste dans lequel Joseph explique que lui et sa femme ont besoin d'un endroit pour rester pour la nuit et l'aubergiste refuse d'abord.

L'événement commence par une procession dans les rues de la maison de la famille accueillant la Posada. Les participants portent généralement des bougies allumées ou des lanternes et chanter des chants de Noël mexicains en marchant dans les rues du quartier jusqu'à ce qu'ils atteignent la maison. En dehors de la porte de la maison, les invités commencent à chanter la chanson traditionnelle pour demander un endroit pour rester. Les vers de la chanson sont chantés alternativement par ceux qui sont dehors et ceux qui sont à l'intérieur de la maison. Ceux qui sont à l'extérieur chantent les paroles de Joseph demandant un abri pour la nuit. Les gens à l'intérieur répondent, en chantant la partie de l'aubergiste qui dit qu'il n'y a pas de place. Juste avant le dernier couplet, la porte est ouverte et ceux qui sont dehors entrent dans la maison pendant que tout le monde chante ensemble le dernier verset. Une fois que tout le monde est à l'intérieur, selon la coutume locale et si la famille est très religieuse, ils peuvent prier ou faire une lecture biblique avant le reste des festivités qui comprennent habituellement la nourriture et les boissons, les piñatas et beaucoup de bonbons pour les enfants.

Voici les paroles et une traduction anglaise de la chanson traditionnelle Posada. Les vers qui sont chantés par les personnes demandant l'hébergement (en dehors des portes de la maison) apparaissent en italique.

En nombre de ciel
os pido posada,
pues pas puede andar
mi esposa amada.

Aquí no es mesón
sigan adelante,
yo pas de puedo abrir,
pas de mer algún tunante.

Pas de mers inhumaines,
tenos caridad,
que le dios de los cielos
te lo premiará.

Ya se pueden ir
y pas de molestar
porque si moi enfado
los voy a apalear.

Rendidos de Venimos
desde Nazaret,
yo soy carpintero
de nombre José.

No me importa el nombre,
déjenme dormir,
pues ya les digo
que no hemos de abrir.

Posada te pide,
Amado Casero
por sólo una noche
la Reina del Cielo.

Pues si es una Reina
quien lo solicita
¿Cómo es que de noche,
et une tan solita?

Mi esposa es María.
es Reina del Cielo,
y madre va un ser
del Divino Verbo.

¿Eres tu José?
¿Tu esposa es María?
Entren, peregrinos,
pas de los conocía.

Dios pagan señores
vuestra caridad,
y que os colme el cielo
de félicité.

Dichosa la casa
que abriga este día
a la Virgen Pura
la hermosa María.

Au nom du paradis
Je te demande un abri,
pour ma femme bien-aimée
ne peut pas aller plus loin.

Ce n'est pas une auberge
Continuez avec vous,
Je ne peux pas ouvrir la porte,
vous pourriez être un voyou.

Ne sois pas inhumain,
Montrer de la charité,
Dieu au paradis
vous récompensera.

Tu devrais y aller maintenant
et ne nous dérange plus
parce que si je me fâche
Je vais te battre.

Nous sommes épuisés
tout le chemin de Nazareth,
Je suis menuisier
nommé Joseph.

Ne t'occupe pas de ton nom,
Laissez-moi dormir,
Je t'ai déjà dit
Nous n'ouvrirons pas la porte.

Nous demandons l'hébergement,
cher aubergiste,
pour seulement une nuit
pour la reine des cieux.

Si elle est une reine
qui demande
pourquoi est-ce qu'elle est dehors la nuit,
errant si seul

Ma femme est Mary.
elle est la reine du ciel,
elle sera mère
à la Parole Divine.

Est-ce toi Joseph?
Votre femme est Mary?
Entrez les pèlerins
Je ne t'ai pas reconnu.

Que le Seigneur te récompense
pour votre charité,
et que le ciel soit rempli
avec joie.

Maison heureuse,
hébergeant ce jour
la vierge pure,
la belle Marie.

À ce stade de la chanson, la porte est ouverte et ceux qui sont dehors entrent comme tous chantent le verset final:

Entren santos peregrinos, peregrinos,
Reciban Este Rincón
no de esta pobre morada
sino de mi-corazón.
Esta noche es de alegría
de gusto y de regocijo
porque hospedaremos aquí
à la Madre de Dios Hijo.
Entrez pèlerins saints, pèlerins
recevoir ce coin
pas ce pauvre logement
mais mon coeur.
Ce soir c'est pour la joie,
pour le plaisir et la joie
pour ce soir nous allons donner l'hébergement
à la Mère de Dieu le Fils.