Savoir utiliser ces termes polis dans un contexte approprié
Si vous prévoyez une visite à Amsterdam , ce n'est pas une mauvaise idée d'apprendre quelques mots-clés et phrases en néerlandais, même si la plupart des gens parlent anglais. "S'il vous plaît" et "merci" sont deux des expressions les plus utiles pour les touristes et montreront aux Hollandais que vous rencontrez que vous avez pris le temps de vous familiariser avec leur culture.
En bref, les mots à utiliser sont alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) "please" et dank je (DANK ya) "merci", mais il existe quelques formes variantes et règles importantes pour utiliser correctement ces expressions en contexte.
Dire merci en néerlandais
Une expression de remerciement universelle est dank je , qui se traduit directement par «merci», à un niveau neutre de politesse. Ce n'est pas impoli, mais pas formel non plus, et est la phrase néerlandaise la plus largement utilisée. Dank est prononcé comme écrit, mais je sonne comme "ya".
L'expression formelle dank u est mieux réservée aux seniors; La société hollandaise n'est pas spécialement formelle, il n'y a donc pas besoin d'être trop polie dans les magasins, les restaurants et les environnements similaires. Dank est prononcé comme ci-dessus; le u , tout comme le "oo" dans "boot".
Pour ajouter un peu d'emphase à votre gratitude, dank je wel et wel dank sont l'équivalent de "merci beaucoup". Le wel est prononcé comme le "vel" dans "vélin". Si un locuteur néerlandais a été extraordinairement gentil ou serviable, hartelijk bedankt («merci du fond du cœur») est une réponse réfléchie. Cette phrase est prononcée approximativement comme "HEART-a-luck buh-DANKT".
Si tout cela est trop difficile à retenir, Bedankt est approprié à peu près n'importe quand et n'importe où parmi les néerlandophones. Mais ne vous inquiétez pas pour cela. La plupart des Néerlandais que vous rencontrerez seront agréablement surpris que vous ayez pris le temps d' apprendre le néerlandais .
L'équivalent de "you're welcome" est facultatif aux Pays - Bas .
Si vous en ressentez vraiment le besoin, vous pouvez utiliser geen dank ("Ne le mentionnez pas"). Vous ne pouvez pas être enclin à utiliser beaucoup cette phrase, et vous ne serez pas considéré comme impoli. Beaucoup de non-néerlandophones ont du mal à prononcer le son initial, qui est le même que le "ch" dans le mot hébreu Chanukkah . Le "ee" se prononce comme le "a" dans "capable".
Expressions de Merci Aide-mémoire | |
---|---|
Dank je | Merci (informel) |
Dank vous | Merci (formel) |
Bedankt | Merci (aucune distinction) |
Dank je wel ou Dank u wel | Merci beaucoup (informel ou informel) |
Hartelijk bedankt | Je vous remercie du fond du coeur |
Geen Dank | Non merci merci / De rien |
Dire s'il vous plaît en néerlandais
Pour être bref, alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) est l'équivalent polyvalent de "please" en anglais. Il peut être utilisé avec n'importe quelle demande, comme Een biertje, alstublieft ("Une bière, s'il vous plaît"). Remplacez biertje (BEER-tya) par n'importe quel objet de votre choix dans cette expression hollandaise polyvalente.
Alstublieft est en fait la forme polie. C'est une contraction de tout ce que vous croyez , ou «si cela vous plaît», une traduction néerlandaise exacte de s'il vous plait («s'il vous plaît»). La version informelle est alsjeblieft ("als het je belieft"), mais ce n'est pas aussi communément utilisé, malgré le fait que les Néerlandais parlent généralement en termes informels.
Les expressions alstublieft et alsjeblieft sont également utilisées lorsque vous offrez un objet à quelqu'un; dans un magasin, par exemple, le caissier va prononcer Alstublieft! comme il / elle vous donne votre reçu.
S'il vous plaît référence rapide | |
---|---|
Alsjeblieft | S'il vous plaît (informel) |
Alstublieft | S'il vous plaît (formel) |
"Een ____, alstublieft." | "Un s'il vous plait." |