Salutations indonésiennes et expressions en bahasa

Savoir comment dire bonjour en indonésien (bahasa indonésien) va être très utile en voyageant là-bas.

Dans des endroits comme Sumatra , vous laisserez un sillage de "bonjour, monsieur!" partout où vous marchez. Les habitants aiment dire bonjour, et ils seront vraiment chatouillés quand vous pourrez répondre dans leur propre langue. Les sourires valent la peine d'apprendre quelques mots en bahasa indonesia.

Mais pas seulement en Indonésie.

Être capable de saluer les gens avec compétence dans leur propre langue aide à briser la glace culturelle. Cela peut vous différencier des visiteurs qui se soucient uniquement des achats à bas prix ou des attractions naturelles. Montrer un intérêt pour les gens va toujours un long chemin. Si rien d'autre, savoir comment dire bonjour dans la langue locale vous aide à vous connecter avec un endroit un peu plus.

Ne vous inquiétez pas: il n'est pas nécessaire de commencer à mémoriser un dictionnaire Bahasa Indonesia. Contrairement à beaucoup d'autres langues asiatiques, l'indonésien n'est pas tonal. Cela élimine beaucoup de frustration en parlant. Les règles de prononciation sont assez prévisibles, et il y a un autre bonus: l'Indonésie utilise l'alphabet anglais de 26 lettres familier aux anglophones. Vous pouvez apprendre accidentellement quelques nouveaux mots juste en lisant des signes.

À propos de la langue en Indonésie

Le Bahasa Indonesia - la langue officielle de l' Indonésie - est relativement facile à apprendre par rapport à d'autres langues asiatiques tonales comme le chinois ou le chinois mandarin.

Les mots sont prononcés beaucoup de la façon dont ils sont orthographiés, à l'exception de "c" étant prononcé comme "ch."

Contrairement à l'anglais, les voyelles suivent généralement ces directives de prononciation simples et prévisibles:

Note: De nombreux mots en indonésien ont été empruntés au néerlandais (l'Indonésie était une colonie hollandaise jusqu'à l'indépendance en 1945.

Asbak (cendrier) et handuk (serviette) sont deux exemples des nombreux objets qui font partie du Bahasa Indonesia.

Dire bonjour en indonésien

Les salutations en Indonésie ne contiennent pas nécessairement des variations polies ou formelles comme dans d'autres langues asiatiques, cependant, vous devrez choisir la salutation appropriée basée sur l'heure de la journée.

Contrairement à dire bonjour en vietnamien et dans d'autres langues, vous n'aurez pas vraiment à vous soucier d'un système complexe d'honneurs (titres de respect) lorsque vous vous adressez à des personnes d'âges variés. La façon de dire bonjour en indonésien est fondamentalement la même pour tous, indépendamment de l'âge et du statut social.

Toutes les salutations en bahasa indonesia commencent par selamat (sonne comme: "suh-lah-mat").

Salutations en Indonésie

Note: Parfois "selamat petong" (sonne comme "suh-lah-mat puh-tong") est utilisé pour "bonsoir" dans des situations formelles. Ceci est beaucoup plus commun en Malaisie Bahasa.

Il y a une zone grise pour déterminer l'heure de la journée.

Vous saurez que vous avez tort quand quelqu'un répond avec une salutation différente! Parfois, le timing diffère d'une région à l'autre.

Quand vous allez vous coucher ou que vous dites bonsoir à quelqu'un, utilisez: selamat tidur (sonne comme: "suh-lah-mat tee-dure"). Utilisez seulement selamat tidur quand quelqu'un se retire pour la nuit.

Bien que techniquement incorrect, le selamat est parfois exclu du début des salutations, ce qui les rend très informelles - à la manière que les anglophones disent parfois simplement «matin» au lieu de «bonjour» à leurs amis.

Erreur drôle: Certains endroits en Indonésie n'utilisent pas vraiment le selamat siang , ils vont droit au selamat endolori .

Si vous décidez de dire selamat siang , assurez-vous de prononcer le "i" dans le siang comme "ee" plutôt que "ai". Le mot indonésien pour sweetheart est sayang (sonne comme: "sai-ahng"). Vous pouvez avoir des réactions intéressantes lorsque vous appelez votre chauffeur de taxi un chéri!

Serrer la main en Indonésie

Les indonésiens se serrent la main, mais c'est plus un contact qu'une secousse ferme. Ne vous attendez pas à la prise ferme qui est commune en Occident. Après avoir secoué, il est coutume de toucher brièvement votre cœur en signe de respect.

Le geste de la main wai populaire en Thaïlande (également vu parfois au Laos et au Cambodge) n'est pas utilisé en Indonésie. Vous n'aurez pas besoin de vous incliner comme vous le feriez au Japon - un sourire et une poignée de main suffisent.

Demander comment quelqu'un a fait

Vous pouvez développer votre message d'accueil en demandant comment quelqu'un se comporte. La façon de demander est apa kabar qui signifie "comment allez-vous?" Fait intéressant, la traduction littérale est "quoi de neuf / quelles sont les nouvelles?"

La bonne réponse est Baik (sonne comme: "vélo") qui signifie "bien" ou "bien". Parfois, il est dit deux fois ( baik , baik ). Espérons que quiconque vous demande ne répond pas, tidak bagus ou tidak baik - "pas bon". S'ils répondent avec saya sakit , faites attention: ils sont malades.

Si quelqu'un te demande apa kabar? La meilleure réponse est kabar baik (je vais bien / bien). Kabar Baik signifie aussi "bonne nouvelle".

Dire au revoir en indonésien

Maintenant que vous savez comment dire bonjour en Indonésie, sachant comment dire un adieu approprié, l'interaction se fermera sur la même note amicale.

Lorsque vous dites au revoir à un étranger, utilisez les expressions suivantes:

Tinggal veut rester et jalan veut partir.

S'il y a une chance ou un espoir de se rencontrer à nouveau (il y a habituellement des gens amicaux), alors utilisez quelque chose de plus attachant:

Le Bahasa Malaysia et le Bahasa Indonesia sont-ils pareils?

Le Bahasa Malaysia, la langue de la Malaisie, partage de nombreuses similitudes avec le Bahasa Indonesia. En fait, les gens des deux pays peuvent généralement bien se comprendre. Mais il y a aussi beaucoup de différences. Certaines expressions sont plus communes dans l'un que dans l'autre.

Selamat tengah hari (qui ressemble à: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee '') est une façon de dire bonjour plutôt que selamat . dites selamat petong pour bonsoir.

Une autre différence majeure est avec les mots bisa et boleh . En Malaisie, "can / able" est boleh , mais en Indonésie, boleh est souvent un terme appliqué aux étrangers (c.-à-d., Vous pouvez l' arracher ou en tirer un rapide). Les Indonésiens disent bisa pour "pouvoir / pouvoir" mais les Malaisiens utilisent souvent bisa pour "poison" - grande différence!